Nazivi u svetu široko poznatih kompanija se, zbog masovne anglikanizacije, često pogrešno izgovaraju, piše CNBC i navodi primere kako bi trebalo izgovarati imena slavnih brendova u zavisnosti od toga iz koje zemlje oni dolaze.
Ovo se često dešava, a nije redak slučaj ni da kompanije ulažu značajan novac kako bi otklonile zablude vezane za njihov naziv. Poslednji primer je kompanija Hyundai koja je nedavno platila reklamu na britanskoj televiziji kako bi pojasnila kako se njeno ime zapravo izgovara. Ova kompanija je inače južnokorejska i, premda njen naziv Evropljani izgovaraju onako kako im je najlogičnije, njeno rukovodstvo je ponosno na svoju tradiciju i kulturu i zato insistira da se proširi tačan izgovor njenog imena, a to nije “Hjundai”, kako smo svi navikli, već “Hjun-dej” (Hyun-day).
U javnosti se izgovaraju pogrešno i nazivi drugih kompanija koje nisu sa anglosaksonskog govornog područja, pa čak i onih koje jesu ali su njihovi nazivi manje poznati. Ovo su samo neke od njih.
Adidas
Adidas je nemačka firma čiji naziv je nastao skraćivanjem imena njenog osnivača Adolfa (Adija) Daslera. O njenom razvojnom putu snimljen je i film budući da su Adolf i njegov brat osnivači veoma poznatih marki sportske obuće i odeće – Adidasa i Pume. S tim što se Adidas izgovara kao Adi-das, pri čemu se više naglašava prvi slog.
Alllianz
Allianz je finansijska kompanija poznata širom planete po uslugama osiguranja. Budući da i ona potiče iz Nemačke njen naziv se ne čita na engleskom kao “Alajans” već kao nemačko “Alianz”.
Bvlgari
Prilikom osmišljavanja naziva italijanske modne i kozmetičke kuće Bvlgari korišćen je latinski alfabet, pa bi u skladu sa tim drugo slovo trebalo da se čita kao “u”. Naglasak je na prvom slogu ove reči, koja se izgovara kao “Bul-gur-i”.
Dr Oetker
Dr Oetker je nemačka prehrambena kompanija koju mi čitamo relativno slično kao Nemci. Jedina greška kod u domaćoj javnosti je što se u našem izgovoru izgubi jedno slovo pa ona zvuči kao “Doktor Etker” umesto “Doktor Ertker”.
Hermès
Modna kuća Hermès izgovara se “Er-mez”, budući da se radi o francuskoj kompaniji te se prate pravila čitanja tog jezika.
Huawei
Naziv Huawei njegov osnivač navodno je smislio videvši frazu “zhonghua youwei” ispisanu na jednom zidu, koja ugrubo prevedena znači “Kina obećava”. Pošto se radi o kineskom jeziku koji se veoma razlikuje od evropskih teško je tačno transkribovati ovu reč ali okvirno ona bi trebalo da se izgovara kao “Hva-vej” pri čemu je slovo “h” veoma tiho.
Ikea
Najpoznatiji švedski a verovatno i svetski proizvođač nameštaja, Ikea, čita se kao “I-ki-ja”, uz napomenu (za one ambicioznije koji bi želeli da je akcentuju na švedskom) da to nije standardna reč nego naziv sastavljen od inicijala osnivača kompanije Ingvara Kamprada.
Nike
Nike nije potrebno posebno predstavljati ali je ipak potrebno pojasniti kako se ime ove kompanije izgovara. Naime, pogrešno ime ovog brenda odomaćilo se širom sveta sve dok suosnivač kompanije Filip Najt 2014. godine nije dvojici fanova u pismu pojasnio da se ono čita kao “Naj-ki”.
Porsche
Dok smo patike prethodne kompanije manje-više svi imali bar jednom u životu, naziv marke automobila koja sada sledi verovatno nećemo imati često prilike da izgovaraomo, pre svega zbog njegove cene. Ipak, korisno je znati da se “Porsche” izgovara kao “Por-še”. U Srbiji se obično tako i izgovara, ali Britanci često umeju da progutaju slovo “e”, pa se u dobrom delu sveta ono nekako izgubilo.
Izvor: CNBC
Foto: blickpixel, Pixabay