U marketingu, prodaji i IT-ju sve češće se komunicira jezikom koji nije ni engleski ni srpski, već nešto između. Takav jezik se u lingvistici zove pidžin. Problem nije u postojanju pidžina, nego u njegovoj nekritičkoj upotrebi, koja komunikaciju čini nerazumljivom. Govoriti pidžin nije znak stručnosti. Sposobnost da komuniciramo na jasnom srpskom – jeste. Ako ste ikada na sastanku klimnuli glavom, a niste bili baš sigurni šta je rečeno – verovatno ste slušali pidžin. Na primer: „Moramo da alignujemo sales i product da bismo boostovali conversion”. Malo srpski, malo engleski, a sve zajedno – prilično čudno. Rečenica je tečna. Ritam je dobar. Terminologija zvuči stručno. I gotovo svi u prostoriji imaju utisak da znaju o čemu je reč. A u stvari svako pokušava da rastumači šta je zapravo čuo. Ako vam …
Ekonomsko povezivanje ne može da čeka na formalno članstvo Srbije u Evropskoj uniji, što potvrđuju i primeri brojnih domaćih privrednika koji su iskoristili evropske fondove da unaprede svoje poslovanje i povećaju izvoz na tržište EU. Preduzetnici su koristili sredstva EU za različite namene, od razvoja sofisticiranog tehnološkog rešenja za pomoć u rehabilitaciji pacijenata sa neurodegenerativnim bolestima, preko proizvodnje inovativne protivpožarne zaštite, do …

