Home TekstoviNove tehnologije Mašinsko prevođenje teksta u realnom vremenu kao usluga

Mašinsko prevođenje teksta u realnom vremenu kao usluga

by bifadmin

IBM njegov partner Lionbridge planiraju da pre kraja godine ponude prevođenje većine poslovnih tekstova u realnom vremenu kao uslugu zasnovanu na korišćenju računarskog oblaka.

Usluga će koristiti statističke algoritme da trenutno prevede sadržaje kao što su veb strane, dokumenti, e-pošta, instant poruke, mrežni dnevnici i informacije za podršku korisnika, objavile su u četvrtak ove dve kompanije. Lionbridge je dobio ekskluzivna komercijalna prava na IBM-ov servis prevođenja u realnom vremenu (Real Time Translation Service, RTTS) na osnovu sporazuma o unakrsnom linciranju koji su kompanije upravo potpisale.

Ove dve kompanije smatraju da će zajedničkim snagama moći da smanje troškove mašinskog prevođenja teksta u tekst i istovremeno reše izazove kvaliteta prevoda. Za razliku od besplatnog softvera koji je danas na raspolaganju za ovu namenu, kao što je Google Translate, ono što nude IBM i Lionbridge moći će da se prilagodi specifičnim sadržajima i poslovnim procesima organizacija, ubrza i poboljša komunikaciju s klijentima i između zaposlenih i partnera širom sveta i da proširi mogućnosti saradnje. IBM i Lionbridge su svoju ponudu namenili pretežno preduzećima.

Ovaj softver kao usluga nudiće se kao kombinacija RTTS tehnologije IBM-a i sistema prevođenja Translation Workspace koji je osmislio Lionbridge a zasnovan je na korišćenju oblaka računara. Usluga će se nuditi kroz platformu Geoworkz.com kompanije Lionbridge zasnovanu na tehnologiji Translation Workspace. IBM će takođe moći da prodaje ovu tehnologiju u okviru svoje ponude usluga.

Sistem je projektovan da prevodi sadržaj koji se ne može profitabilno ili efikasno prevesti korišćenjem (ljudskih) prevodilaca. Lionbridge će u tu svrhu formirati i razvojne kapacitete koji će prevodilačke aplikacije prilagođavati jezicima i poslovnim potrebama klijenata.

IBM već interno koristi svoju tehnologiju RTTS kroz projekat n.Fluent. Njegovih 400.000 radnika u preko 170 zemalja koriste je da prevode tekstualne poruke, e-poštu, dokumente, sadržaj portala znanja, veb strane, mrežne dnevnike i druge sadržaje. Oni dobrovljno ažuriraju i stalno poboljšavaju prevode tako da n.Fluent neprestano „uči“ i unapređuje svoju prevodilačku mašinu.

Obe kompanije tvrde da do sada imaju prevedeno preko sto miliona reči. Njihova ponuda prevodilačkog softvera kao usluge biće dostupna kroz nekoliko meseci u fazi beta testiranja, a kao komercijalni proizvod pojaviće se do kraja godine. Cene usluge još nisu utvrđene.

Dodatne informacije o aplikacijama za višejezičko komuniciranje u realnom vremenu, demonstracije IBM-ove tehnologije RTTS i kontekst ovog partnerstva mogu se videti ovde. (M.V.)

Izvor: Mikro.rs

Pročitajte i ovo...